Ơn
gọi
Các bài viết về
Ơn gọi
Những lời của Đức Cố Giáo Hoàng Gioan Phaolô Đệ Nhị với giới trẻ về Ơn Gọi Linh Mục
Từ khi qua đời, Đức
Cố Giáo Hoàng Gioan Phaolô Đệ Nhị đã để lại biết bao di sản quý giá cho
Giáo Hội và cho toàn thể tín hữu khắp nơi trên thế giới. Một trong những
di sản vô báu đó chính là một thế hệ linh mục trẻ, được mệnh danh là “thế
hệ linh mục của Gioan Phaolô Đệ Nhị,” tức những vị linh mục, tuy
tuổi đời hãy còn trẻ, nhưng vẫn nhất quyết tuân theo những giảng dạy
chính thống, và ngàn đời của Giáo Hội.
Thấp thoáng đâu đó, tại khu chợ, phố xá hay trường học, vân vân, …chúng
ta thỉnh thoảng vẫn thấy bóng dáng của những vị linh mục trẻ của “thế
hệ Gioan Phaolô Đệ Nhị” này, với áo tu đen chùng, đầu đội nón đen,
…. hiên ngang rao giảng Tin Mừng ngay giữa phố sá, dòng đời xuôi ngược,
trong một xã hội ly loạn và bất luân lý.
Thực thế, từ khi lên ngôi giáo hoàng, con số ơn gọi dưới triều đại của
Ngài đã tăng vùn vụt lên, và Ngài đã để lại rất nhiều bài nói chuyện bất
hủ dành cho giới trẻ, trong việc giúp họ biết định hướng và chọn lựa một
lối đi và lẽ sống lý tưởng cho riêng mình, và một trong những lối đó,
chính là lời gọi mời vào thiên chức linh mục.
Trong loạt bài có liên quan đến chủ đề này, xin giới thiệu tiếp
Phần Phụ Lục B có liên quan đến Ơn Gọi Linh Mục của Hội Đồng Giám
Mục Hoa Kỳ, hòng giúp chúng ta biết ý thức hơn đến nhu cầu của Giáo Hội
địa phương. Và sau đây là bài viết:
---- Với Giới Trẻ tại thành phố Friscotti, Ý Quốc vào Ngày 9 Tháng
8 Năm 1980, Ngài nói:
Còn có một sứ vụ rất đặc biệt vốn chỉ dành riêng cho chức vị tư tế linh
mục, một sứ vụ hết sức quan trọng hòng kế tục công trình cứu chuộc của
Chúa Kitô nơi những người nam giới. Giáo Hội cần đến những người nam
biết phục vụ anh/em mình một cách hết mình và trọn vẹn, điều đó có nghĩa
là phục vụ với tư cách như là những người quản gia và những nhà quản lý
các mầu nhiệm, các khí cụ sống động của việc tha thứ và hồng ân, và
những người mục tử về Ngôi Lời cứu độ của Thiên Chúa.
Then there exists a very special service which is that rendered by the
ministerial priesthood, a sublime mission that assures the continuity
among men of the redeeming work of Christ. The Church needs men who
guarantee their own brothers a lifelong service exceedingly high and
exalting: that is, being stewards and administrators of God’s mysteries,
living instruments of forgiveness and grace, ministers of the Word that
saves.-- To the young people of Friscotti, Italy (August 9, 1980)
---- Với Các Tham Dự Viên của Hội Nghị Quốc Tế về Ơn Gọi tại thành
phố Rôma, Ý Quốc vào Ngày 10 Tháng 5 Năm 1981, Ngài nói:
Ơn gọi linh mục trước hết chính là những bằng chứng, và đồng thời, cũng
còn là điều kiện về sức sống của Giáo Hội, vì lẽ sức sống này tìm thấy
được nguồn vô tận của nó trong Phép Thánh Thể, vốn là trọng tâm và cùng
đích trọn vẹn của đời sống rao giảng Phúc Âm và bí tích. Cũng từ đó nảy
sinh ra nhu cầu không thể thay thế được về sự hiện diện của vị linh mục,
chính là vị có thể cử hành Thánh Thể.
Cụ thể là ai sẽ cử hành bí tích hòa giải nếu như không có các vị linh
mục? Và Phép Bí Tích này chính là phương cách mà Chúa Kitô đã thiết lập
ra để cải hóa tâm hồn và việc hội nhập một cách tích cực hơn nữa vào sức
sống dồi dào của cộng đồng nhân loại.
Priestly vocations are the proof and, at the same time, the condition of
the vitality of the Church, in the first place because this vitality
finds its incessant source in the Eucharist, as the center and the
summit of all evangelization and of full sacramental life. Hence springs
the indispensable need of the presence of the ordained minister, who is
able, precisely, to celebrate the Eucharist.
Who would administer, in particular, the sacrament of penance if there
were no priests? And this sacrament is the means established by Christ
for the renewal of the soul and for its active integration in the vital
context of the community. --To the Participants of the International
Congress for Vocations in Rome (May 10, 1981)
---- Trong Tông Thư Gởi Cho Giới Trẻ Thế Giới, Nhân Năm Giới Trẻ
Quốc Tế vào Ngày 31 Tháng 3 Năm 1985, Ngài viết:
Giáo Hội tìm thấy câu nói của Chúa Kitô “Hãy Theo Thầy!” ngay từ
lúc khởi đầu của bất kỳ một lời gọi mời phục vụ nào trong chức vụ tư tế
linh mục, vốn cũng đồng thời, trong Giáo Hội Công Giáo theo nghi lễ La
Tinh, được liên kết với sự nhận thức cao và sự tự do chọn lựa về đời
sống độc thân….. Nếu một lời gọi mời như thế đến trong trái tim của các
con, thì các con hãy đường để nó lặng thinh! Hãy để nó phát triển dần
lên, để thành một ơn gọi chín chắn. Hãy đáp trả lời gọi mời đó bằng
chính lời cầu nguyện và sự tín trung các điều răn! Vì “lúa chín đầy
đồng” và thợ gặt vẫn hãy còn thiếu rất nhiều để lắng nghe lời kêu
gọi của Chúa Kitô “Hãy Theo Thầy!” Giáo Hội rất cần đến những vị
linh mục thiện tâm với Thiên Chúa và Giáo Hội trong thế giới ngày nay
rất cần đến một đời sống chứng tá biết cho đi một cách trọn vẹn cho
Thiên Chúa, một chứng tá về tình yêu của vị hôn thê là chính Chúa Kitô,
vốn cũng là Đấng sẽ làm cho Vương Quốc của Ngài được hiện hữu giữa muôn
dân và đem nó đến gần lại cho thế giới.
The Church finds Christ’s “Follow Me” at the beginning of every
call to service in the ministerial priesthood, which simultaneously – in
the Catholic Church of the Latin rite – is linked to the conscious and
free choice of celibacy. . . If such a call comes into your heart, do
not silence it! Let it develop into the maturity of a vocation. Respond
to it through prayer and fidelity to the commandments! For “the
harvest is plentiful” and there is an enormous need for many to be
reached by Christ’s call, “Follow me.” There is an enormous need
for priests according to the heart of God – and the Church in the world
of today has an enormous need of the witness of a life given without
reserve to God: the witness of that nuptial love of Christ himself
which, in a particular way, will make the Kingdom of God present among
people and bring it near to the world. -- Apostolic Letter Pope John
Paul II to the Youth of the World, International Youth Year (March 31,
1985)
---- Với Các Linh Mục, Các Tu Sĩ Dòng và Các Chủng Sinh tại Malawi
vào Ngày 4 Tháng 5 Năm 1989, Ngài nói:
Theo một cách đặc biệt nào đó, Cha muốn gởi đến những người thanh niên
trẻ về những ngôn từ bế mạc của Phúc Âm vào buổi chiều nay: “Anh em
không chọn Thầy, mà chính Thầy chọn anh em” (Gioan 15:16). Vâng,
hồng ân của ơn gọi vào chức linh mục không phải là một cái gì đó mà
chính các con tự kiếm tìm cho riêng bản thân các con. Nó chẳng có liên
hệ gì cả đến cấp bậc hay quyền lợi như những gì mà xã hội tục trần này
nghĩ. Đặc quyền lớn nhất của các con chính là hiến dâng đời sống của
chúng con cùng với Chúa Kitô, vị thượng tế muôn đời nếu chúng con thật
sự được gọi mời vào ơn gọi này. Nguyện xin Thiên Chúa giúp mỗi người
trong chúng con biết nhận thức rõ ý chỉ của Ngài để chính các con cũng
sẽ “Đi ra và gặt hái nhiều hoa trái, hoa trái của sự vĩnh cửu.”
In a special way I commend to you young men the closing words of this
evening’s Gospel: “You did not choose me, but I chose you” (John
15:16). Yes, the gift of a vocation to the priesthood is not something
you seek for yourselves. It has nothing to do with status or privilege
as the world understands these things. Your great privilege will be to
lay down your lives with Christ the eternal priest if you are truly
called to this vocation. May God help each of you to discern His will so
that you too may “Go out to bear fruit, fruit that will last.”
-- To priests, religious, and seminarians in Malawi (May 4, 1989)
---- Với các Chủng Sinh và Tập Sinh tại Budapest, Thủ Đô của Nước
Hungary vào Ngày 19 Tháng 8 Năm 1991, Ngài nói:
Những vị môn đệ đầu tiên, và cách riêng chính là 12 Vị Tông Đồ, đã được
mời gọi để trở thành những người bạn hữu của Chúa Giêsu. Thế nhưng điều
kiện để dự phần vào mối quan hệ đặc biệt này chính là sự quyết tâm triệt
để. Cũng thế, ngày hôm nay, lời đáp trả duy nhất cho lời kêu gọi của
Chúa Kitô, cũng giống như những vị tông đồ xưa kia, cũng vẫn là: “Họ
đã từ bỏ tất cả mọi sự để theo Ngài” (Luca, 5:11).
The first disciples, and in a special way the Twelve, were invited to
become friends of Jesus. But the condition for being admitted to this
privileged relationship was their radical commitment. Today, too, the
only possible response to Christ’s call remains that of the apostles: “They
left everything and followed Him” (Luke 5:11). -- To seminarians
and novices in Budapest (August 19, 1991)
---- Trong Bài Giảng của Thánh Lễ Truyền Chức vào Ngày 17 Tháng 4
Năm 2003, Ngài nói:
Mỗi ơn gọi vào sứ vụ tư tế linh mục chính là một món quà đặc biệt vô giá
về tình yêu thương của Thiên Chúa …..
Every vocation to the priestly ministry is an extraordinary gift of
God’s love. . . -- Chrism Mass Homily (April 17, 2003)
---- Với Đại Hội Giới Trẻ Thế Giới Năm 2003, Ngài nói:
Cũng chính tại Bữa Tiệc Ly mà Cha chủ tế này, có một lời mời gọi khẩn
cấp để hiến dâng chính mình trong hồng ân, để Người Tôi Trung Đau Khổ
này và Thiên Chúa được tiếp tục và lớn mạnh lên trong Giáo Hội. Hỡi
những người thanh niên trẻ tuổi thân mến, hãy biết dưỡng nuôi và quy
hướng sự chú tâm của các con vào những giá trị và sự chọn lựa triệt để
giúp làm hoán chuyển đời sống của chúng con trở thành việc phục vụ những
người khác, theo chân Chúa Giêsu, Đấng trở thành Con Chiên của Thiên
Chúa… Các con đừng sợ khi phải chấp nhận lời kêu gọi này. Chắc chắc các
con sẽ gặp nhiều khó khăn và hy sinh, thế nhưng các con sẽ vui mừng khi
phục vụ, các con sẽ là những chứng ta cho niềm vui mà thế giới này không
thể nào mang lại cho các con được. Các con sẽ sống trong ngọn lửa bất
diệt và trong tình yêu vĩnh cữu. Các con sẽ biết được những phong phú về
tâm linh, những hồng ân và mầu nhiệm của Thiên Chúa trong chức vụ linh
mục,
To preside at the Lord’s Supper is, therefore, an urgent invitation to
offer oneself in gift, so that the attitude of the Suffering Servant and
Lord may continue and grow in the Church. Dear young men, nurture your
attraction to those values and radical choices which will transform your
lives into service of others, in the footsteps of Jesus, the Lamb of
God. …Do not be afraid to accept this call. You will surely encounter
difficulties and sacrifices, but you will be happy to serve, you will be
witnesses of that joy that the world cannot give. You will be living
flames of an infinite and eternal love. You will know the spiritual
riches of the priesthood, divine gift and mystery. -- World Youth
Day, 2003
Theo Anthony Lê
Vietcatholic News